호다닥

유튜브/올리버쌤 - 부담스럽다 ‘burden’이라고 알고 있어요? | 상황별 마스터 본문

영어공부

유튜브/올리버쌤 - 부담스럽다 ‘burden’이라고 알고 있어요? | 상황별 마스터

3jun 2018. 7. 9. 10:39

한국어에서 부담스럽다는 표현은 영어에서보다 사용 범위가 훨씬 넓은 표현으로 burden이라는 단어만 알고 있으면 표현이 어색해질 수 있다.

 

먼저 burden은 업무나 책임으로부터 오는 부담감을 의미한다.

I don't want to burden you with my problems.

 

누가 부담스럽게 쳐다보거나 과한 친절로 인한 부담감을 느낄때는 uncomfortable.

Why are you staring at me like that? You're making me uncomfortable.

 

부모님의 성적에 대한 압박 같이 누군가의 기대에 의해 부담감을 느낄 때는 pressure.

My parents are always pressuring me about my grades.

 

 

'안쓰럽다' 잘못 말하면 욕으로 들릴 수 있어요!!

안쓰러운 감정을 표현하기 위해 사전을 검색해보면 pathetic (불쌍한, 애처러운)이 나온다.

그러나 영미권에서 pathetic은 한심하다는 의미이다.

 

안쓰러운 감정을 정확하게 의미하는 영어 단어는 찾기 어렵지만, 아래의 표현들을 대신 사용할 수 있다. 

Sorry to hear that.

What a bummer.

That's too bad.

I feel bad for you.

Oh, man! That sucks!    (친한 사이에서 쓸 수 있는 속어)

Poor thing!    (주의! 억양을 잘못하면 놀리는 것처럼 들릴 수 있다.)

 

‘아직 멀었어요?’ 번역하면 Is it still far?

Are we there yet?

Are they here yet?

 

ex)

We've been driving forever! Are we there yet?

 

 

'개 키워요’ 설마 I raise a dog 라고 하세요?

raise는 성장의 의미가 강하다. 

부모님의 저를 키웠어요 / 저는 텍사스에서 자랐어요 등과 같은 상황에서 자연스럽지만, 

동물을 raise 한다는 의미는 고기나 번식을 위한 사육의 의미가 강하다.

 

동물을 키운다고 표현할 때는, 가족을 소개하는 것처럼 have 동사를 사용하면 된다.

I have a brother. / I have a one sister.

 

Do you raise any pet?                         Do you have any pet?

raise a cat.                                      I have a cat.

He raise 5 cats.                                  He have 5 cats.

What kind of dog do you raise?            →What kind of dog do you have?

 

Comments